NICO-PARIS.COM - Không gian Văn hóa - Giáo dục & Dịch thuật Văn học - Espace Culture - Education & Traduction littéraire
Các bài viết của tác giả Nico
G. Macket viết: “Cuộc đời ngắn ngủi lắm. Hỡi những con bò cái…” Vì vậy y đã sống có phần vội vã khẩn trương từ thời trai trẻ không uổng phí thời gian vào những điều mình cho là vô ích vô nghĩa lý. Mãi tới giờ y ít có sự tiếc nuối về thời gian đã sống của mình. Với y mọi việc bây giờ đã hoàn tất....
Tôi chỉ định viết về Ông nhưng bị lạc đề đành tự để trôi lan man sang chuyện khác. Dường như có luồng ánh sáng huyền diệu nào đó trong tư tưởng của Ông đã bủa vây mê hoặc những ai đang sắp lại gần và dừng lại trước Ông và rồi xuyên thấu trong ý nghĩ của họ. Ông ngồi đó thế kỷ này qua thế kỷ khác giữa...
Nhận định thế nào về văn học «thời hiện tại» để không bị nhầm lẫn không ảo tưởng về tác giả mà thành công chỉ có thể kéo dài được một mùa không bỏ qua tác giả khác đang ngầm xây trong bóng tối tác phẩm cho ngày mai chưa từng được nhắc đến hôm nay nhưng tương lai sẽ được nhắc và nhắc mãi? Rủi ro càng...
Các nhân vật của "Gần như là sống" hiện diện rồi ẩn mặt trong những biến thể của đời sống. Họ vẫn tồn tại dưới dạng cảm xúc lát cắt mảnh vỡ nhưng không đáp ứng được ý nghĩa đích thực của một gương mặt đủ đầy. Họ bỏ mặc cho Thành một vũ trụ trống hoang lơ lửng những ám ảnh về ý nghĩa hay giá trị sống...
Bến tàu bên nhà cũ giờ trống hoang không còn một chiếc ghế nào. Người xưa đã an lòng trên chiếc ghế băng vĩnh cửu trong toa cuối của cuộc đời. Nơi ấy, những chiếc ghế chỉ có thể mòn vẹt, rệu rão trong tâm tưởng con người.
Được Tổ chức quốc tế Pháp ngữ triển khai từ năm 2001, Giải thưởng Năm châu lục Pháp ngữ góp phần giới thiệu những tài năng văn học thể hiện sự đa dạng văn hóa và xuất bản bằng tiếng Pháp ở năm châu lục và quảng bá tác phẩm của họ trên trường văn học quốc tế.
Quần áo dù được giặt bằng tay rất cao cấp như thế nhưng chúng vẫn nhanh hỏng. Đơn giản vì bị giặt quá nhiều. Rất hiếm khi mặc một chiếc quần dài được đến hai năm. Chỉ chừng hơn một năm là đã phải mang ra hiệu pich-kê lại đầu gối và hai bên mông. Đến hai năm thì phải cắt ống quay đằng trước ra đằng sau...
Thơ Hà Phạm Phú có cái sức mạnh của một biểu đạt thơ ca chân thật. Điều này thường vẫn ít làm được. Dường như ở trường hợp này là do bởi chất lý tính cổ điển thấm nhuần từ nền móng thơ này. Cái phẩm chất ấy giản dị chẳng hạn theo như một lời của Lê Qúy Đôn bảo (đại ý là) thơ thì mạch kỵ lộ ý kỵ nông...
Thời ông Nguyễn Bính, mới có “áo cài khuy bấm” mà cảm thấy tan nát hết con người. Giờ, cả đại công trường, không lo lắng sao được. “Quê già phố xá thì non/ Làm cho lũ trẻ lon ton bỏ nhà”. Tôi viết câu thơ ấy cũng lâu rồi.
Thường khi Tết đến vô vàn ảnh đào mai nơi quê nhà rộn ràng tới ngơ ngẩn trên mạng thì ở Paris là lúc trời rét nhất. Cây cành khô guộc. Cỏ chín tái rục trong sương đá. Chẳng nên diễn tả là cái rét buốt xương; bởi xương con người ta đã tê dại tới mức không điều khiển nổi thì làm gì còn cảm giác. Người...
“Hơn hai chục cuốn sách đã in và vài cuốn nữa đang in tôi vẫn chỉ viết về một đề tài thị dân và đời sống đô thị. Đơn giản vì hầu như cái gốc gác quá xa của tôi về một làng quê nay chẳng còn được bao nhiêu trong ký ức. Hay nói một cách ngắn gọn hơn tôi không có một quê hương thứ hai nào để mà yêu thương...
Dưới quầng sáng hiu hắt đèn trần xe bus, mưa đẫm chéo cửa kính, đôi mắt xanh trong veo của cô thoảng nỗi cô đơn nhưng ấm dịu mênh mang che chở như sóng hồ Léman lắng đắng mỗi sớm mai. Đỉnh Mont-Blanc mờ sương...
Paris đông đúc xô bồ dành một xó nhỏ cho mẹ con chị trong một khu phố cũ nát đầy người da đen A-rập và rác rưởi. Chị bắt đầu đi làm. Mấy năm ở Pháp chị chưa bao giờ đi làm. Mark đã ru chị trong thế giới của riêng anh thế giới của những trí thức quý tộc. Mọi công việc chân tay nặng nhọc nhất mà anh...
Trang nico-paris.com xin thông báo kết thúc phần tuyển chọn Văn học Việt nam đương đại qua ngôn ngữ của Molière đợt I. Do những truyện ngắn được dịch nằm trong dự án xuất bản và theo yêu cầu phía nhà xuất bản Pháp, chúng tôi tạm thời khóa các bản dịch đăng trên trang để đảm bảo nguyên tắc bản quyền ...
Âm /rờ/ trong ngôn ngữ của từng dân tộc trên thế giới có những nét thú vị riêng. Người Hàn với tên nước Korea tên dân tộc là Korean vậy mà thường nhầm lẫn không phân biệt được /r/ và /l/. Họ phát âm / r / rung và /l/ rất khó khăn. Khi họ nói rubber (cao su) thì có thể là lover (người tình) và ngược...
AUGUSTE RODIN, nhà điêu khắc người Pháp (1840-1917) đã chọn địa ngục trong THẦN KHÚC của DANTE làm chủ đề cho tác phẩm điêu khắc vĩ đại CỔNG ĐỊA NGỤC, và dùng nhiều nhóm tượng để minh họa cho tập thơ LES FLEURS DU MAL (Hoa ác) của nhà thơ BAUDELAIRE.
Tương Cự Đà, ô mai, mơ, sấu…bánh chè lam, lạc rang húng lừu… Bao nhiêu năm dường như hình dáng trái quả, những cái tên rau chỉ còn mơ mờ trong trí. Nay vừa nhìn thấy, ùa dâng bao kỷ niệm nghẹn trào. Đôi khi đưa miếng lên miệng mà ứa nước mắt ngắn dài. Thầy bạn còn nhớ đến ta, còn hiểu lòng ta nhớ…
Vườn nho kia sẽ im lìm nín thở dưới mênh mông tuyết lạnh lúc về đông nhưng rồi sẽ lại nảy lộc đâm chồi ngay khi bắt gặp chút nắng xuân. Nước nho lại lên men và tăm bọt lại rì rào trong ly champagne những bản tình ca muôn thuở còn tình yêu đã ngủ yên giữa giá băng liệu có trở dậy bao giờ?
Nhân dịp kỷ niệm lần thứ 50 của mình Le Petit Robert thông báo phát hành từ ngày 17 tháng Tám năm 2017 một ấn bản kỷ niệm mới sẽ được chia thành ba phiên bản đặc biệt được minh họa bằng hai mươi hai tác phẩm của nữ nghệ sĩ Fabienne Verdier kèm lời bình của nhà ngôn ngữ học nổi tiếng Alain Rey. Một...
Hà Nội rộng hay chật. Tôi chẳng thể biết nữa. Nó mỗi ngày một rộng ra. Hẳn thế. Nhưng bất cứ thứ gì phình ra thì cũng phải có giới hạn chứ? Là tự hỏi thế thôi. Có những thứ phình ra vô giới hạn. Theo cấp số nhân. Đại khái hơn nửa đời tôi sinh ra lớn lên ở Hà Nội chỉ có duy nhất một con đường được mở...
Có 85 bài viết trong 5 trang. Bạn đang xem trang 2/5
Chia sẻ trên Facebook